地区版
首页>事工>正文>

两千册蒙文四福音书已印发 新约翻译年内完成

2011年7月5日,内蒙古自治区基督教两会在通辽市宝龙山教会举行蒙文圣经《四福音(试读本)》印发感恩礼拜,数百位蒙古族信徒满怀感恩地领到了期待已久的蒙古文圣经。19日上午,内蒙古自治区基督教两会高友洪牧师接受福音时报同工采访时介绍说,《四福音(试读本)》已印发了两千册,新约翻译还在继续,预计今年内完成。

据不完全统计,全国有超过400万的人口在使用蒙古语,分布在8个省(市、自治区),其中有200多万蒙文使用者聚居在内蒙古这个中国北部边疆省份。而在本省的信徒中,高友洪牧师介绍说,能够统计的蒙古族信徒超过20000人,另有一些虽不是蒙古族但是用蒙古语的信徒,如鄂温克族等。内蒙古自治区基督教两会经常接到区内外使用蒙古语的信徒要求提供蒙古文圣经的来电、来函。

“无论是信仰还是从社会的角度,(蒙文圣经的出版发行)都是非常重要。”高牧师在电话中这样说。蒙古语本身作为一种语种,有超过400万人口在使用。这些人中有相当部分不懂汉语,许多人从小接受蒙文教育,中文交流、表达能力不强。蒙文圣经在帮助使用蒙古语的民族在信仰理解与分享等这些福音性的需要上,意义重大。“很多人使用蒙古语,如果他们能有自己看得懂的圣经,将有助于他们进一步接触、了解和认识信仰。”

“语言还具有团契意义,基督教是普世性的宗教,神爱世人,但与此同时,不同的群体和族群都需要团契。”据当地牧者观察,在城市,许多蒙古信徒也通晓汉语,但是他们还是愿意用蒙古语交流,这使他们感觉更加亲切,感受到上帝就在他们民族中。就如同耶稣道成肉身来到以色列人中间一样,耶稣也来到他们中间,用他们的语言与他们说话。

从社会角度来讲,“蒙文圣经的翻译出版与推广应用对于传承和弘扬民族文化,意义重大。”在高牧师看来,蒙文圣经的印发对于蒙古民族传统文化的保护具有积极作用。在市场经济条件下,文化也受到经济影响,如果一种语言在市场经济活动中被广泛使用,就会成为热门语种受到热捧。而一些在市场经济活动中不占优势的少数民族语言文化,则濒临失传和绝迹的危险。高牧师认为,语言文化作为非物质遗产,承载着不同民族的历史文明,需要得到有效保护,而蒙文圣经的印发,对于蒙古民族传统文化的保护和发扬具有重要意义。

据了解,蒙古文圣经最早由意大利传教士约翰

版权声明

凡本网来源标注是“福音时报”的文章版权归福音时报所有。未经福音时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(tougao@fuyinshidai.com)、电话(010 - 5601 0819或025-87770337)或微信(fuyin20062019)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。(更多版权声明

相关推荐

为你推荐